adamniemalysz Napisał(a):
-------------------------------------------------------
> wsmysza Napisał(a):
>
>
> > A historia tej informacji (publikowanej
> wszędzie,
> > także na stronach PZA i u nas, szkoda, że jej
> > nie prostowałeś wcześniej, wtedy zapewne
> Kuba
> > miałby szansę przerwać łańcuszek
> błędnych
> > informacji) jest niby prosta:
>
> Nie wszystko tu czytam. Gdybym zauważył,
> napisałbym
Jasne, chodziło mi o to, że w pracy redakcyjnej i autorskiej sięga się do różnych źródeł. Jeżeli znacząca ich liczba powiela błąd, to ten błąd propaguje się jeszcze bardziej. I dopiero po latach ktoś (tak jak w tym przypadku Ty) zwraca na ten błąd uwagę.
>
>
> >
> > Tłumaczenie polskie, które ktoś dokonał
> > wprost: Pośrednia Grań (może mógł?, bo
> > słowacki Prostredný hrebeň to nie do końca
> > jest Zimnowodzka Grań, a obejmuje szerszy
> > zakres).
>
> To tak jakby ktoś powiedział, że Leporowski
> zginął w masywie Świnicy. Taka mniej więcej
> jest odległośc od niej do Koziego, jak od
> Pośredniej Grani do Wielkiej Rywocińskiej Turni
Oczywiście, że tak. Nie zmienia to postaci rzeczy, że to przypadek "Lost in translation" i to wykonanym najprawdopodobniej przez dziennikarza z PAPu. A dalej w związku z identycznością nazw już poszło.