FunThomas Napisał(a):
-------------------------------------------------------
> Troll81 Napisał(a):
> --------------------------------------------------
> -----
> > łajza, łazik, łazęga
> >
> > wagabunda, chachar, dziad, powsinoga, szlaja,
> > morus, wycieruch
> > Osobi.ście uważam że najbardziej pasowałoby Chac
> har
> > Byc może jeszcze Dziad (w tym wypadku byłoby tez
> > odwołanie do wieku głównego bohatera w momencie
> kre
> > cenia filmu)
>
> Urwałeś się z Trollveggen?
> Prześledź oba wątki - zdania "uczonych" są podziel
> one,
> ale nie co do tego, że wspinaczkowy "dirtbag" nie
> jest
> przekładalny w j.polski, a nawet w jego slangu wsp
> inowym.
>
> Jesteśmy na etapie ab ovo pytania usera kanadola
> do autora:
>
> "Słowo “dirtbag” przetłumaczone dosłownie na polsk
> i
> oznacza “wór brudu”" - chyba raczej "wór na brud"?
> ??
> czy “wór brudu” to nie "bag of dirt"???
>
> Hubert Jarzębowski jest już dużym chłopcem
> i z pewnością sam sobie poradzi z tym pytaniem,
> bez pomocy jednodniowych suflerów-zamulaczy.
Daj mu trochę czasu. Może niedługo zostanie tak aktywnym, wszystkowiedzącym moderatorem jak Ty!
;