Re: konkurs na tłumaczenie

04 lut 2008 - 14:54:19
no dobra, to może tak

>
> Three Days

Dni troje

>
> Three days was the morning.
> My focus three days old.
> My head, it landed
> To the sounds of cricket bows...

dni troje było porankiem
baczyłem na wszystkie trzy
a łeb mi wciąż opadał
na dźwięk skrzypc świerszcza gry

>
> I am proud man anyway...
> Covered now by three days...

lecz i tak dumą tętniący
byłem przez te trzy dni

>
> Three ways was the morning.
> Three lovers, in three ways.
> We knew when she landed,
> Three days she'd stay.

dróg troje było porankiem
kochanków też, w tyleż dziur
wiedzieliśmy kiedy doszła
przez ten trzydniowy tour

>
> I am a proud man anyway...
> Covered now by three days...

lecz i tak dumą tętniący
byłem przez te trzy dni

>
> We saw shadows of the morning light
> the shadows of the evening sun
> till the shadows and the light were one.

widzieliśmy cienie wschodzące
i zachód słonecznych mgieł
nim cienie ze światłem złączyły się

>
> Shadows of the morning light
> the shadows of the evening sun
> till the shadows and the light were one...

cienie wschodzące
i zachód słonecznych mgieł
nim cienie ze światłem złączyły się


>
> True hunting is over.
> No herds to follow.
> Without game, men prey on each other.
> The family weakens by the bite we swallow...

polowań czas się skończył
stada są wspomnieniami.
bez ceregieli ludzie żerując na sobie
rodzinne pęta osłabiają połykanymi gryzami

>
> True leaders gone,
> Of land and people.
> We choose no kin but adopted strangers.
> The family weakens by the length we travel...

prawdziwi wodzowie
odeszli z ludu i ziemi
wybieramy nie z rodziny lecz przyszywańców.
rodzinne pęta osłabiamy długością wędrówki

>
> All of us with wings...
> All of us with wings...
> All of us with wings!
> All of us with wings!
> All of us with wings!
> All of us with wings!

wszyscy z nas uskrzydleni...

>
> Erotic Jesus lays with his Marys.
> Loves his Marys.
> Bits of puzzle,
> Fitting each other.

pociągający jezus uległy wobec maryjki
ukochał swoją maryjkę.
kawałki pasowanki
układają się do siebie

>
> All now with wings!

wszyscy, co uskrzydleni!

>
> Oh my Marys!
> Never wonder...
> Night is shelter
> For nudity's shiver...

hmmm, maryjko moja
nigdy bym myśli nie miał
że noc będzie schronieniem
dla drżących nagich ciał

>
> All now with wings...

wszyscy, co uskrzydleni...


ps. doc, to wino to trzeba walnąć przed tłumaczeniem, a nie po.
Podziel się:
Temat Autor Wysłane

konkurs na tłumaczenie

dr know 04 lut 2008 - 11:47:19

Re: konkurs na tłumaczenie

łojotok 04 lut 2008 - 12:07:35

Re: konkurs na tłumaczenie

seler 04 lut 2008 - 12:15:28

Re: konkurs na tłumaczenie

Banaś 04 lut 2008 - 12:15:51

Re: konkurs na tłumaczenie

dr know 04 lut 2008 - 12:16:16

Re: konkurs na tłumaczenie

łojotok 04 lut 2008 - 12:21:21

Re: konkurs na tłumaczenie

Banaś 04 lut 2008 - 12:21:38

Re: konkurs na tłumaczenie

dr know 04 lut 2008 - 12:30:23

Re: konkurs na tłumaczenie

mazeno 04 lut 2008 - 13:11:01

Re: konkurs na tłumaczenie

dr know 04 lut 2008 - 13:24:24

Re: konkurs na tłumaczenie

mazeno 04 lut 2008 - 13:33:16

Re: konkurs na tłumaczenie

niesia 04 lut 2008 - 13:33:26

Re: konkurs na tłumaczenie

dr know 04 lut 2008 - 13:46:32

Re: konkurs na tłumaczenie

łojotok 04 lut 2008 - 13:54:19

Re: konkurs na tłumaczenie

niesia 04 lut 2008 - 13:56:59

» Re: konkurs na tłumaczenie

łojotok 04 lut 2008 - 14:54:19

Re: konkurs na tłumaczenie

dr know 04 lut 2008 - 15:03:24

Re: konkurs na tłumaczenie

niesia 04 lut 2008 - 15:20:21

Re: konkurs na tłumaczenie

Gunio 04 lut 2008 - 16:34:06

Re: konkurs na tłumaczenie

łojotok 04 lut 2008 - 17:07:07

Re: konkurs na tłumaczenie

niesia 04 lut 2008 - 17:25:22

Re: konkurs na tłumaczenie

łojotok 05 lut 2008 - 08:50:42

Re: konkurs na tłumaczenie

niesia 04 lut 2008 - 17:32:06

Re: konkurs na tłumaczenie

laura palmer 05 lut 2008 - 16:26:21

Re: konkurs na tłumaczenie

Szarak 05 lut 2008 - 01:53:21

Re: konkurs na tłumaczenie

łojotok 05 lut 2008 - 08:31:49

Re: konkurs na tłumaczenie

dr know 05 lut 2008 - 09:04:55

Re: konkurs na tłumaczenie

łojotok 05 lut 2008 - 09:15:58

Re: konkurs na tłumaczenie

dr know 05 lut 2008 - 08:47:08

Re: konkurs na tłumaczenie

łojotok 05 lut 2008 - 09:02:33

Re: konkurs na tłumaczenie

niesia 05 lut 2008 - 14:07:22

Re: konkurs na tłumaczenie

łojotok 05 lut 2008 - 15:54:48

Re: konkurs na tłumaczenie

niesia 05 lut 2008 - 16:22:29

Re: konkurs na tłumaczenie

Szarak 06 lut 2008 - 11:21:09

Re: konkurs na tłumaczenie

dr know 06 lut 2008 - 12:00:02

Re: konkurs na tłumaczenie

Szarak 06 lut 2008 - 13:30:41

Re: konkurs na tłumaczenie

łojotok 06 lut 2008 - 14:08:11

Re: konkurs na tłumaczenie

niesia 06 lut 2008 - 14:16:23



Nie możesz pisać w tym wątku ponieważ został on zamknięty