Adminie (i Wilanie),
Dziekuje za poprawke.
W sumie wyszlo szybko (tzn. od zauwazenia jednego z bledow przez Trekkera do poprawki, mniej niz 10% czasu jaki artykul juz byl w sieci).
Nie wiem kto czuwal i co zdecydowalo, ale sie sprawdzil. :)
Andrzeju Ko:
Pomysl cyfrowego indeksu calego Taternika i tym samym jego dygitalizacji tlil sie od okolo 2000 roku,
a najbardziej zabraklo decyzji samej gory, bo srodki bywaly.
Dzis bardzo zmienil sie (ulatwil, potanial) sam aspekt techniczny.
Niemniej potrzebna bylaby spora praca, np. grupa wolontariuszy skanujacych i "OCR-ujacych" zasoby (OCR lepiej idzie po starannym skanie), tak jak to male kilka lat temu zrobilo AAJ (zareczam z danych z I reki, ze na poczatku tez byli zieloni i robili to praktycznie bez srodkow).
Trekkerze:
Tak sie sklada, ze temat akcji ratowniczych z 1957 (i zimy 1956/57) zglebialem gruntownie
przy okazji pewnej roboty nad pewna ksiazka. (Nie mnie o tym przesadzac, ale wg mnie drukowany efekt tej roboty - bedacy wszak tylko dodatkiem do cudzego opwiadania - moze byc przydatny tak w ogole, dla zrozumienia sytuacji psychologicznej ratownikow).
Zas opowiadanie Adama Skoczylasa z tej akcji, "Stefano, we shall come tomorrow", przetlumaczone na angielski, weszlo do miedzynarodowej literatury apinistycznej, jak jedno z pierwszych, jesli w ogole nie pierwsze, polskiego autora wspolczesnego.
Pozdr.
GG
PS. Jeszcze o opowiadaniu Adama Skoczylasa o akcji na Eigerze:
Np. tu mozna znalezc cos wiecej: [
www.goryonline.com]
"
(...) W tym samym roku opowiadanie o akcji na Eigerze ukazało się w Londynie jako osobna książka pod tytułem Stefano, we shall come tomorrow. (...) "
Bywa na amazon.com:
[
www.amazon.fr]
"
Stefano : We shall come tomorrow, by Adam Skoczylas
de Adam Skoczylas (Auteur)
Détails sur le produit
* Reliure inconnue: 34 pages
* Editeur : Poets' and painters' press (1962)
* Langue : Anglais)"
Mozna tez znalezc w bibliotekach, np tu: [
www.caixxxottobre.it] (pozycja 258).
Zmieniany 2 raz(y). Ostatnia zmiana 2008-10-10 17:02 przez GG.