jerrygwizdek Napisał(a):
-------------------------------------------------------
> Dla mnie sprawa jest prosta jak cep. Rafal ma
> obywatelstwo kanadyjskie, zostal nagrodzony za
> przejscie K6 jako kanadyjczyk, oraz we wszystkich
> publikacjach prezentuje sie jako kanadyjczyk.
(...)
> Tak czy tak zycze im powodzenia i udanego drugiego
> polskiego przejscia drogi.
Dokładnie tak.
Problem ma źródło chyba w zbyt dokładnym "wyliczaniu" w tekście promującym obecną wyprawę gliwicką na facebooku. Wyliczaniu powtórzonym tu w artykule promocyjnym.
Dla ominięcia rafy wystarczy(łoby) napisać, że wyprawa planuje 2 przejście Filara jako zespół polski, czy że chcą zostać 2. polską wyprawą, która pokonała Filar Cassina.
Myślę, że Rafał by się nie obraził, gdyby jego rolę - zachowując proporcje - porównać do roli np. Zbigniewa Brzezińskiego. Tożsamość jest jednoznacza, ale bardzo lubi nam pomagać i się u nas komunikować, i miejmy nadzieję że się u nas czuje lubianym i potrzebnym.
Szczegóły:
1.
facebook.com/media/set/?set=a.1637548233141386.1073741835.1632645893631620&type=1
"
Alaska (Denali - droga Cassina) - Autor: Polish Annapurna IV Expedition 2015 (...)
Ich celem jest trzecie polskie powtórzenie drogi Cassina na południowej flance masywu. (...)"
To powyższe to sformułowanie pierwotne i najwcześniejsze, z 7 maja 2015, mimo pozniejszej aktualizacji tekstu i znikniecia tej pierwotnej daty (7 maja przed godiną 16).
1A. Jednak autorzy owego tekstu na "fejsie" miewają i inne problemy, np. z odmianą nazwisk obcojęzycznych - Kennedy im się też zanadto "spolszczył":
"(...)
Po przejściu drogi Cassin otrzymał depeszę gratulacyjną od prezydenta Johna Kennedego. (...)"
2.
wspinanie.pl/2015/05/gliwiczanie-wyruszaja-na-denali-cel-trzecie-polskie-powtorzenie-drogi-cassina/ - 7 maja 2015 16:37
"(...)
Cel, trzecie polskie powtórzenie drogi Cassina! - źródło: Polish Annapurna IV Expedition 2015 (...) Ich celem jest trzecie polskie powtórzenie drogi Cassina na południowej flance masywu. (...)"
2A. I tu powtórzono błąd z tekstu na "fejsie", z odmianą nazwisk obcojęzycznych - Kennedy im się tak samo zanadto "spolszczył":
"(...)
Po przejściu drogi Cassin otrzymał depeszę gratulacyjną od prezydenta Johna Kennedego. (...)"
Ergo: Przy spolszczaniu nawet Kennedy'ego, wobec chęci totalnego spolszczenia Rafała można być bardziej wyrozumiałym.
Pozdr.